無料クーポン、ディスコミュニケーション

ふきげんよう。

この前ね、会社の人にお菓子をあげたら、お礼にコンビニの無料クーポンをくれたの。

まあ、交換に行くのがめんどくさいから、あたしにくれたんでしょうけど。

その無料クーポン、お菓子とか栄養ドリンクとかで数枚あってね、せっかくだから買い物のついでに交換に行ってきたわ…

ていうか、無料交換に釣られて買い物もしている感じだけど。

無料クーポンの商品と、他に欲しい物をカゴに入れてレジに行くあたし。

コンビニと言えば、最近は外国人の店員が増えたけど、今回は日本人が相手のほうがスムーズそうだなって思っていてさ
その時は日本人のパートのおばちゃんだったから、ちょっと安心。

無料クーポンを使う旨を店員さんに口頭で伝える時なんだけど、あたしったら

「無料クーポン『も』お願いします」

って言っちゃったの。

正しくは「無料クーポン『で』お願いします」

でしょ?

案の定、店員さんは曲解しちゃったみたいで、無料クーポンの商品はもうカゴに入っているのに、レジを出て商品を持ってこようとしてくれたわ。

無料クーポンの対象商品をあたしが持って来ていないと思ったんだろうね。

すぐに訂正したけれど、接続詞を一つ間違えるだけど、思わぬディスコミュニケーションを生んでしまうんだわ。

今後は気を付けないと。

スポンサーリンク
レクタングル(大)広告
レクタングル(大)広告

もしや・・シェアしてくれたり?

フォローする