ふきげんよう。
この前ね、会社の人にお菓子をあげたら、お礼にコンビニの無料クーポンをくれたの。
まあ、交換に行くのがめんどくさいから、あたしにくれたんでしょうけど。
その無料クーポン、お菓子とか栄養ドリンクとかで数枚あってね、せっかくだから買い物のついでに交換に行ってきたわ…
ていうか、無料交換に釣られて買い物もしている感じだけど。
無料クーポンの商品と、他に欲しい物をカゴに入れてレジに行くあたし。
コンビニと言えば、最近は外国人の店員が増えたけど、今回は日本人が相手のほうがスムーズそうだなって思っていてさ
その時は日本人のパートのおばちゃんだったから、ちょっと安心。
無料クーポンを使う旨を店員さんに口頭で伝える時なんだけど、あたしったら
「無料クーポン『も』お願いします」
って言っちゃったの。
正しくは「無料クーポン『で』お願いします」
でしょ?
案の定、店員さんは曲解しちゃったみたいで、無料クーポンの商品はもうカゴに入っているのに、レジを出て商品を持ってこようとしてくれたわ。
無料クーポンの対象商品をあたしが持って来ていないと思ったんだろうね。
すぐに訂正したけれど、接続詞を一つ間違えるだけど、思わぬディスコミュニケーションを生んでしまうんだわ。
今後は気を付けないと。